Поздравления на немецком языке

Сборник материалов по теме: поздравления на немецком языке в удобном для чтения, копирования и отправки виде.

Поздравления с днем рождения на немецком

Поздравить С Днем Рождения на немецком языке своих близких может оказаться на самом деле довольно сложной задачей. И смогут справятся с ней только те люди, которые в совершенстве знают немецкий язык, и смогут самостоятельно составить в прозе или стихотворное поздравление с днем рождения. Ну, а если вы не сможете такое сделать, тогда просто используйте уже готовые поздравления с днем рождения, которые Остров Любви опубликовал специально для вас. Также можете воспользоваться поздравлениями с днем рождения на английском языке.

Поздравления с днем рождения на немецком —
Glückwünsche zum geburtstag

Alles Gute wünsche ich dir,
was genau, das sag ich dir.
Einen Tag ganz ohne Eile,
doch auch ohne Langeweile.
Ganz viel Spaß an schönen Sachen,
mit lieben Menschen auch mal lachen.
Gesundheit, Freude und auch Mut,
denn das tut allen Menschen gut.
Und weil ich heute an dich denk,
bekommst du von mir dieses Geschenk.

Ich wünsche, daß dein Glück sich jeden Tag erneue,
Daß eine gute Tat dich jede Stund´erfreue!
Und wenn nicht eine Tat, so doch ein gutes Wort,
Das selbst im guten wirkt, zu Taten fort.
Und wenn kein Wort, doch ein Gedanke schön und wahr,
Der dir die Seele mach´und rings die Schöpfung klar.

Die Welt braucht immer, heut’ wie morgen,
die treuen Herzen, die sich sorgen.
Sie braucht die hilfreich gute Hand,
sie braucht viel Liebe und Verstand.
Sie braucht, wer gäbe das nicht zu,
mehr Omas so wie du!
Alles Liebe zum Geburtstag!

Geburtstag ist wohl ohne Frage
der schönste aller Ehrentage.
Drum wollen wir keine Zeit verlieren,
zum Wiegenfest dir gratulieren.
Wenn wir es auch nicht immer sagen,
wir wissen, was wir an dir haben.
Denk stets daran, vergiss es nicht,
wir lieben und wir brauchen Dich.

Das große Glück, noch klein zu sein,
sieht wohl der Mensch als Kind nicht ein,
und möchte, dass er ungefähr
schon 16 oder 17 wär.
Doch dann mit 18 denkt er: Halt,
wer über 20 ist, ist alt.
Kaum ist die 20 grad geschafft,
erscheint die dreissig greisenhaft.
Und an die 40, welche Wende,
Die 50 gilt beinah als Ende.
Doch nach der 50, peu a` peu,
schraubt man das Ende in die Höh.
Die 60 scheint jetzt ganz passabel
Und erst die 70 miserabel.
Mit 70 aber hofft man still,
ich werde 80, so Gott will.
Wer dann die 80 überlebt,
zielsicher nach der 90 strebt.
Dort angelangt, zählt man geschwind,
die Leute, die noch älter sind.

Wünsch dir Gesundheit haufenweise,
weil das ja wirklich wichtig ist
und du dann auch in jeder Weise
ganz fit und rundum kregel bist.
Wünsch dir Elan und Energie,
viel Glück und Freude, wann und wo,
die Tage voller Harmonie
und Lebensfreude sowieso!

Zum Geburtstag recht viel Glück,
immer vorwärts, nie zurück,
wenig Arbeit recht viel Geld
große Reisen in die Welt,
jeden Tag gesund sich fühlen,
sechs Richtige im Lotto spielen,
ab und zu ein Gläschen Wein,
dann wirst du immer glücklich sein.

1/3 deines Lebens hast du nun erreicht,
die Zeit zum Träumen und Wünschen dir noch lange bleibt.
Genieße das Leben, es ist wunderschön,
s`gibt so viele schöne Dinge zu sehn.
Mit einem Lächeln im Gesicht,
sollst du bleiben, so wie du bist.
Zum 30. Geburtstag viele liebe Grüße

Glückwunsch! Jeder Tag im Leben
sei von Glück und Glanz umgeben;
rundherum sei alles heiter
und so weiter und so weiter!

Geburtstag ist wohl ohne Frage
der schönste aller Ehrentage.
Drum wollen wir keine Zeit verlieren,
zum Wiegenfest Dir gratulieren.
Wenn wir es auch nicht immer sagen,
wir wissen, was wir an Dir haben.
Denk stets daran, vergiss es nicht,
wir lieben und wir brauchen Dich!
Die besten Glückwünsche zum Geburtstag!

Ich gratuliere freilich nun zu spät;
doch schlimmer wär’s, wenn ich es gar nicht tät’.
Mein Gruß erfüllt, so hoff’ ich immerhin,
auch so noch seinen Zweck und seinen Sinn.

Irgendwo steht es geschrieben,
Geburtstagskinder soll man lieben.
Ich finde das sehr aufmerksam
und fange gleich mal damit an.
Für’s neue Jahr in Deinem Leben
möcht einen weisen Rat Dir geben:
Bei Sonnenaufgang sofort schmunzeln,
tagsüber nie die Stirne runzeln,
abends lachen, dass es schallt,
so wirst Du 100 Jahre alt!
In diesem Sinne: Alles Liebe zum Geburtstag!

Ich gratuliere! Und ich freu’ mich sehr,
denn dieser Glückwunsch fällt mir gar nicht schwer:
Erhalten bleibe stets der alte Schwung!
Dann macht das Leben Spaß; dann bleibt man jung!

Du bist geboren uns als Geschenk,
dass ist es woran ich immer denk,
wenn Du wie heute Geburtstag hast,
denn im Herzen bist Du immer unser Gast.

Ich wünsche dir nicht alle möglichen Gaben,
ich wünsche dir nur, was die meisten nicht haben:
Ich wünsche dir Zeit, dich zu freun und zu lachen,
und wenn du sie nützt, kannst du etwas draus machen.
Ich wünsche dir Zeit für dein Tun und dein Denken,
nicht nur für dich selbst, sondern auch zum Verschenken.
Ich wünsche dir Zeit, nicht zum Hasten und Rennen,
sondern die Zeit zum Zufriedenseinkönnen.
Ich wünsche dir Zeit, nicht nur so zum Vertreiben.
Ich wünsche, sie möge dir übrig bleiben
als Zeit für das Staunen und Zeit für Vertraun,
anstatt nach der Zeit auf der Uhr nur zu schaun.
Ich wünsche dir Zeit, nach den Sternen zu greifen,
und Zeit um zu wachsen, das heißt, um zu reifen.
Ich wünsche dir Zeit, neu zu hoffen, zu lieben.
Es hat keinen Sinn, diese Zeit zu verschieben.
Ich wünsche dir Zeit, zu dir selber zu finden,
jeden Tag, jede Stunde als Glück zu empfinden.
Ich wünsche dir Zeit, auch um Schuld zu vergeben.
Ich wünsche dir: Zeit zu haben zum Leben !

Читайте так же:  Поздравления короткое на свадьбу

Ich wünsche dir viele Morgen im Rosenlicht
Alles, was deine Seele durchbricht.
Märchenhafte Dinge
So viel Liebe möcht ich dir überbringen.
Ich wünsche dir Mittage in Leidenschaft,
Die dich erschüttern macht.
Herausforderndes Leben
Abwechslung soll es dir geben.
Ich wünsche dir Abende der Zufriedenheit
Ein Wachsen in Unruhe und Geborgenheit.
Ein Streben nach der Lebensmitte.
So viel Liebe möcht ich dir vermitteln.
Ich wünsche dir — so viel Liebe .

Немецкий язык

Приветствия на немецком

Приветствие несет на себе важную эмоциональную нагрузку и является своеобразным введением в последующий процесс коммуникации.

Именно поэтому приветствие (а также и прощание) обязательно должно согласовываться с той атмосферой, в которой оно используется или в которой протекает или будет протекать общение.

Приветствия на немецком существуют в устной и письменной форме и постоянно используются человеком в быту, на работе, в общественных местах, при звонках по телефону, в письменных посланиях самого разного рода (письмах, телеграммах, электронной корреспонденции) и т.д. В языке существуют общие понятия для обозначения различных приветствий:

Для немцев характерно использование различных приветствий в разное время суток, в разных регионах в ходу встречаются также разные приветствия. Поскольку приветствия неразрывно связаны со своей противоположностью – прощанием, то в рамках данной статьи будут упомянуты и различные слова, которые немцы используют, прощаясь друг с другом.

Приветствия в повседневной жизни используются немцами значительно чаще, чем русскими людьми, и далеко не всегда предполагают последующий процесс общения. Во многих ситуациях приветствия незнакомых людей лишь свидетельствуют о доброжелательности, хорошем воспитании, отсутствии агрессивного настроя. В России функции приветствий несколько более жесткие, поскольку они практически всегда обязывают к поддержанию разговора тех, к кому обращается говорящий. Роль прощания в речи не менее важна, поскольку от его формы зависят перспективы общения в будущем.

Процедура приветствия и прощания используется не только в устной речи, но и является обязательным атрибутом всевозможных письменных посланий. Употребляемая лексика, естественно, зависит от того, является ли письмо или иное письменное обращение официальным или нет.

С днем рождения с наилучшими пожеланиями на немецком

Поздравляя своих любимых, друзей, партнеров по бизнесу с днём рождения мы приносим в их жизнь частицу радости.

Но поздравить своих иностранных друзей ни так легко, как соотечественников. И сложность кроется не только в знании или в незнании иностранного языка, но и в том, что в разных странах есть свои клише, устойчивые словосочетания, которые принято писать или произносить поздравляя с праздниками или памятными датами.

Предлагаемые на этой странице сайта поздравления с днём рождения на немецком языке позаимствованы из немецких источников (книг, поздравительных открыток, сайтов) и переведены на русский язык моими друзьями живущими в Германии, так как сама я, к сожалению, немецким языком не владею.

Перевод выполнен скорее смысловой, чем дословный, так как при дословном переводе, поздравления будут казаться корявыми и непривычными, что на самом деле не так.

Школа иностранных языков

Поздравления с Новым Годом на немецком

Новый Год – это замечательный праздник, любимый детьми и взрослыми не только у нас, но и в других странах. Как же составить поздравления с Новым Годом на немецком?

Замечательный праздник – Новый Год – в Германии именуется Silvester (Сильвестр). Такое название не случайно, а в честь библейского монаха, который был священнослужителем и умер в 335-м году именно 31 декабря.

Всем известно, что Рождество в Германии – это тихий семейным праздник. В то время, как Новый Год совершенно наоборот. Его немцы привыкли встречать шумно, людно и весело! Стол у них немного отличается от привычного нам. Запеченный карп – «гвоздь» новогоднего стола. Тем не менее, в последнее время, немецкие хозяюшки все чаще ставят на стол фондю и раклет. Фрукты и домашняя выпечка являются украшением праздничного стола.

Поздравления с Новым Годом на немецком

В новогоднюю ночь, у немцев принято обмениваться не подарками, а поздравлениями. А подарки дарят на Рождество, неделей ранее. Чтобы знать, как правильно и грамотно поздравить немцев с праздником, стоит обратить внимание на подборку поздравлений:

Поздравления на немецком языке

Поздравляю с праздником! — С праздником! Поздравляю с праздником! (В насмешку, по случаю неприятности.) См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поздравляю с праздничком. — Вот те и у праздничка. Поздравляю с праздничком (т. е. с бедою). См. ПРАЗДНИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа

ПОЗДРАВЛЯЮ ВАС! — Вас тем же самым по тому же месту присл. Ответ на поздравление … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

Додумался, поздравляю! — Жанр детский фильм … Википедия

С чем вас и поздравляю! — Съ чѣмъ васъ и поздравляю! (иноск. шут. ирон.) когда нѣтъ повода, или по поводу непріятнаго извѣстія и событія. Ср. Вы исполнили свой долгъ, лягушка, съ чѣмъ васъ и поздравляю. Затѣмъ живите смирно, никого не трогайте и васъ никто не тронетъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

с чем вас и поздравляю! — (иноск. шут. иронич.) когда нет повода или по поводу неприятного известия и события Ср. Вы исполнили свой долг, лягушка, с чем вас и поздравляю. Затем живите смирно, никого не трогайте, и вас никто не тронет. Салтыков. Современная идиллия. 20. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Читайте так же:  От племянника дяде поздравления на свадьбу

С прибылью(поздравляю)! — Съ прибылью (поздравляю)! лицу (иноск.) «въ интересномъ положеніи» беременной. Ср. Марѳа Андрѣевна терпѣть не могла, если дѣвушка была съ прибылью или просилась замужъ. Лѣсковъ. Старые годы въ селѣ Плодомасовѣ. 2, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

ДОДУМАЛСЯ ПОЗДРАВЛЯЮ — «ДОДУМАЛСЯ, ПОЗДРАВЛЯЮ!», СССР, МОСФИЛЬМ, 1976, цв., 87 мин. Детский фильм. Шестиклассник Юра Чернов переезжает с родителями из Москвы на Дальний Восток. Не желая больше быть объектом насмешек, маленький герой решает прийти в новый класс с… … Энциклопедия кино

Я маленький хлопчик, принес Богу снопчик, Христа величаю, а вас с праздником поздравляю. — (южное колядованье). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

С чем вас и поздравляю (поздравляем) — Шутл. Выражение иронического или. шутливого сочувствия при неудаче, неприятности и т. п. Я двадцать два года под начальством родного дядюшки… Иринарха Потугина прослужил. Вы его не изволили знать? Нет. С чем вас и поздравляю (Тургенев. Дым) … Фразеологический словарь русского литературного языка

С чем вас поздравляю (поздравляем) — Шутл. Выражение иронического или. шутливого сочувствия при неудаче, неприятности и т. п. Я двадцать два года под начальством родного дядюшки… Иринарха Потугина прослужил. Вы его не изволили знать? Нет. С чем вас и поздравляю (Тургенев. Дым) … Фразеологический словарь русского литературного языка

Поздравления с Пасхой на немецком языке

Скоро наступает праздник Пасхи и, если у вас есть знакомые или друзья немцы, то им будет очень приятно получить от вас поздравление. Ведь Пасха относится к одному из самых важных праздников в Германии. Более подробно о праздниках в Германии я писала здесь.

Ниже я привожу вам список поздравительных фраз и пожеланий в немецком языке к пасхе. Так вы можете поздравить, как и близких вам людей, так и соседей или коллег по работе.

  • Frohe Ostern! – С Пасхой!
  • Frohes Fest! — хорошего вам праздника
  • Schöne Ostern! – Прекрасной Пасхи!
  • Ein schönes Osterfest! – Прекрасного праздника Пасхи!
  • Ein freudiges Osterfest für die ganze Familie! – Радостного пасхального праздника для всей семьи!
  • WirwünscheneuchsonnigeundfriedlicheOstertage. – Мы желаем вам солнечных и мирных пасхальных праздников!
  • Viele glückliche Stunden wünsche ich Dir an Ostern. – Желаю тебе на Пасху много счастливых часов!
  • Ich wünsche Dir ein wunderschönes Osterfest. – Я желаю тебе прекрасного пасхального праздника!

Следующее фразы несут в себе более религиозный смысл:

  • Ein gesegnetes Osterfest! – С Благословенной Пасхой Христовой!
  • Besinnliche Osterzeit! – Спокойного пасхального праздника!

Если вы хотите поздравить кого-либо в официальной форме, то для этого лучше всего подходит следующее предложение:

  • Ich wünsche Ihnen schöne Ostern! – Я желаю Вам прекрасной Пасхи!

В качестве общих фраз для поздравления вы можете использовать:

  • (Ich) gratuliere! — Поздравляю!
  • Ich gratuliere Ihnen (sehr) herzlich! — Сердечно поздравляю вас!
  • Ich gratuliere von ganzem Herzen! — Поздравляю от всего сердца!
  • Viel Erfolg! – Успеха!
  • VielGlück! – Удачи!
  • Viel Spaß! – Желаю приятно провести время!

P.S. Если информация Вам пригодилась – поделитесь ею с другими;)

Если у Вас есть вопросы, пишите их в комментариях под статьей, и я на них отвечу.

Чтобы качественно и быстро подготовить все документы для регистрации на языковые курсы в Германию, воспользуйтесь услугами профессионала – я Вам помогу выбрать оптимальный для Вас вариант в зависимости от Ваших пожеланий. Подробнее смотрите здесь.

“Die Tat unterscheidet das Ziel vom Traum”.

Оригинальное поздравления с днем рождения на немецком

Ich wunsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lacheln ins Gesicht. Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist.

G eburtstag ist wohl ohne Frage der schonste aller Ehrentage Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wunschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Gluck und nur das Beste!

(Recht) angenehme/frohe/schone Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!

A lles Gute zum Geburtstag! – Поздравляю с Днём рождения!

Ein gesundes und gluckliches neues Jahr! — Желаю здоровья и счастья в новом году!

F rohe Weihnachten! – С Рождеством!

Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!

Sonne, Mond und Sterne, alles ist weit in der Ferne. Doch was ich wunsche, das ist ganz nah: ein gluckliches, gesundes, neues Lebensjahr. Alles guten Wunsche zum Geburtstag!

H erzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag! Fur das neue Lebensjahr wunschen wir Gesundheit, Gluck und Erfolg

Z u deinem Geburtstag wunsch ich dir: nur Gutes, Gesundheit und Gluck!

Я хочу пожелать тебе на на твой день рождения только хорошее, здоровья и счастья!

W ir wunschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Gluck und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie

Мы желаем тебе жизнь полную солнца, счастья и гармонии, чтобы у тебя всегда было удовлетворение и здоровье никогда не покидало тебя.

R ezept fur ein gluckliches Lebensjahr: man nehme etwas Gluck, von Liebe auch ein Stuck, Geduld und etwas Zeit, Erfolg und Zufriedenheit Das Ganze gut geruhrt zu langem Leben fuhrt

Поздравляем с днем рождения! В новом году мы желаем Вам здоровья, счастья и успехов.

П оздравляем! Чтобы каждый день в жизни был окружен счастьем и славой; чтобы все вокруг было веселым и так далее и так далее!

.Ich wunsche herzlich alles Gute: Gesundheit, Gluck und Sonnenschein. Und nun mit frischem, frohem Mute ins neue Lebensjahr – hinein!

И скренне желаю всего самого наилучшего: здоровья, счастья и солнца А вступить теперь в новый год жизни с новым и радостным мужеством!

Читайте так же:  Поздравление коллеге женщине на день рождения

.Rosen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Gluck und Freud.

Ч тобы путь твоей жизни был обильно усыпан розами, чтобы тебя окружал свет, желаю счастья и радости в твой день рождения

День рождения, вероятно без сомнения, самый красивый из всех радостных праздников. Поэтому мы не хотим терять Вашего времени, чтобы поздравить вас с праздником! Мы желаем вам на ваш праздник: здоровья, счастья и всего самого наилучшего!

G esundheit! – Будь здоров(а)/ Будьте здоровы!

.Gute Besserung! – Выздоравливай(те)!

G uten Appetit! – Приятного аппетита!

.Guten Rutsch ins neue Jahr! – С наступающим Новым годом!

H als- und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!

.Ich gratuliere Ihnen (sehr) herzlich! — Сердечно поздравляю вас!

I ch gratuliere von ganzem Herzen! — Поздравляю от всего сердца!

.Ich wunsche dir/Ihnen/euch alles Gute! – Желаю тебе/Вам всего хорошего!

I ch wunsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Gluck/gro?en Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!

.Meinen herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с днём рождения!

M einen herzlichen Gluckwunsch zum Hochzeitstag! — Сердечно поздравляю с днём свадьбы!

.Meinen herzlichen Gluckwunsch zum Schulabschluss! — Сердечно поздравляю с окончанием школы!

V iel Spa?! – Желаю приятно провести время!

.Wir freuen uns mit dir/fur dich. — Мы рады за тебя.

Z u Ihrem Geburtstag wunsche ich Ihnen — В день Вашего рождения желаю

.Man nehme etwas Gluck,
von Liebe auch ein Stuck,
Geduld und etwas Zeit,
Erfolg und Zufriedenheit.
Das Ganze gut geruhrt
zu langem Leben fuhrt.

В озьми щепотку счастья,
а также кусочек любви,
терпение и немного времени,
Успех и радость
Хорошо размешай
И живи долго

.Liebe, Gluck und keine Sorgen,
Gesundheit, Mut fur heut und morgen.
All das wunsche ich zum Feste,
fur Dich naturlich nur das Beste!

Л юбви, удачи, радости,
здоровья, смелости в грядущих днях
Всего самого наилучшего
я желаю тебе в твой день

.Alles wunschen dir zum Geburtstag alles Gute, Liebe und Erfolg. Ich wunsche dir eine geniale Feier und einen nachsten Morgen ohne Kater.

В се желают тебе в день рождения всего хорошего, любви и успехов Я желаю тебе блестящего праздника и утро без похмелья

.Liebe Oma / Lieber Opa zu Deinem Geburtstag wunsche ich Dir alles Liebe und Gute! Gesundheit, Gluck und Frohsinn sollen deine Begleiter sein! Ich hoffe, wir konnen uns bald schon wieder sehen. Ich denke an dich und drucke dich ganz fest! Liebste Gru?e.

Д орогая бабушка / Дорогой дедушка в твой День рождения я желаю тебе всего самого наилучшего Пусть здоровье, удача и радость будут твоими постоянными спутниками С надеждой на скорую встречу, крепко обнимаю!

Привет, друзья. Обязательно поздравляйте своих друзей и близких с днем рождения.

В роде такая мелочь, а для людей на самом деле значит многое

Поздравляя своих любимых, друзей, партнеров по бизнесу с днём рождения мы приносим в их жизнь частицу радости.

I ch wunsch dir alles Gute zum Geburtstag!

.Heute ist dein Tag die ganze Welt dreht sich um dich!

I ch wunsch dir alles Gute zum Geburtstag!

.Komm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagkind!

H eute bist du der Star, dieser Tag wird wunderbar!

.Kriegst Hunderttausend Kusse und Geschenke

U nd bin ich einmal fort an einem fremde Ort

.und sei dir sicher dass ich an dich denke!

K omm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagkind!

.Genie? den schonen Tag, alle freuen sich heut fur dich

D u wei?t, dass ich dich mag und ich druck dich und endlich!

.Und schenk dir einen Kuchen voller Kerzen

U nd geht’s mir mal nicht gut, dann gib‘s du mir wieder Mut

.Ich liebe dich dafur vom ganzen Herzen

K omm her und lass dich knuddeln von mir mein Geburtstagskind

Я желаю тебе всего хорошего в день рождения!

В сё остальное не имеет значения сегодня!

Сегодня день, когда весь мир вращается вокруг тебя!

Я желаю тебе всего хорошего в день рождения!

Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!

С егодня ты звезда, этот день будет чудесным!

Получаешь сто тысяч поцелуев и подарков.

Б удь уверена, что я о тебе думаю!

Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!

Н аслаждайся прекрасным днём, все радуются за тебя

Ты знаешь, что я люблю тебя и обнимаю крепко!

Ч тобы этот день доставил тебе много радости!

И если мне не хорошо, ты поднимаешь мне настроение!

Я люблю тебя за это всем сердцем!

Иди сюда и позволь обнять тебя, моя именинница!

С амое частое используемое поздравление с днем рождения на немецком языке звучит – Alles Gute zum Geburtstag! (Всего хорошего в день твоего рождения!)

Ты – неповторима, и я очень счастлива поздравлять с днем рождения такого несравненного человека.

Ж елаю тебе любви, позволь себя баловать и наслаждайся своим днем

Посылаю тебе самые лучшие поздравления на твой день рождения! Желаю тебе здоровья, успехов в работе и много денег!

А вот так может выглядеть официальное поздравление с днем рождения, или для любого человека – с кем вы на “Вы”:

Уважаемый господин. /Уважаемая госпожа

С ердечно поздравляем вас с вашим днем рождения и желаем в вашем новом жизненном году много счастья, успехов и крепкого здоровья!

Полное руководство по написанию писем можно найти вот ТУТ!

П ро детский день рождения в Германии – читайте ТУТ!

.Geburtstag ist wohl ohne Frage der schonste aller Ehrentage. Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wunschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Gluck und nur das Beste!

Читайте так же:  Поздравление маме с днем рождения смешное

H erzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag! Ich wunsche Dir Freude und Zufriedenheit fur jeden Tag Deines Lebens!

.Bleibe frohlich, frisch und munter, wie ein Fisch und geh nicht unter. Nach einem Gluckwunsch ist mir sehr zumute, ich gratuliere herzlich: Alles Gute!

I ch wunsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lacheln ins Gesicht Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist

.Wir wunschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Gluck und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie.

R ezept fur ein gluckliches Lebensjahr: man nehme etwas Gluck, von Liebe auch ein Stuck, Geduld und etwas Zeit, Erfolg und Zufriedenheit Das Ganze gut geruhrt zu langem Leben fuhrt

.Ich wunsche herzlich alles Gute: Gesundheit, Gluck und Sonnenschein. Und nun mit frischem, frohem Mute ins neue Lebensjahr – hinein!

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

R osen seien dir im Leben reichlich auf den Weg gestreut, sollen leuchtend dich umgeben, zum Geburtstag Gluck und Freud

.(Ich wunsche Ihnen) Gesundheit und ein langes Leben!

ПОЖЕЛАНИЯ И ПОЗДРАВЛЕНИЯ

Тематические фразы

Бывают жизненные ситуации, когда хочется показать своё положительное отношение к другим людям, поздравив их с определёнными событиями либо выразив им свои пожелания.

В данной статье представлены самые популярные среди немцев пожелания и поздравления.

Viel Spaß! – Приятно провести время!

Viel Glück! – Удачи!

Viel Erfolg! – Успехов!

Hals- und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!

Schönen Tag! – Хорошего дня!

Schönen Abend! – Хорошего вечера!

Schönen Feierabend! – Хорошего вечера! (к концу рабочего дня)

Schönes Wochenende! – Хороших выходных!

Schöne Ferien! – Хороших каникул!

Zum Wohl! – За здоровье!

Gesundheit! – Будь здоров(а)!/ Будьте здоровы!

Gute Besserung! – Выздоравливай(те)!/ Поправляйся(-тесь)!

Ich wünsche dir/euch/Ihnen alles Gute! – Желаю тебе/вам/Вам всего хорошего!

Alles Gute zum Geburtstag!/ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
– Поздравляю с днём рождения!

Alles Gute nachträglich! – С прошедшим днём рождения!

Frohes Fest! – С праздником!

Frohe Ostern! – С Пасхой!

Frohe Weihnachten! – С Рождеством!

Guten Rutsch ins neue Jahr! – С наступающим Новым годом!

Frohes neues Jahr! – С Новым годом!

Guten Appetit!/ Mahlzeit! – Приятного аппетита!

Gute Fahrt!/ Gute Reise! – Счастливого пути!

Guten Flug! – Хорошего полёта!

Gute Nacht! – Спокойной ночи!

Примечания:
► В немецком языке нет ответа на фразу «Hals- und Beinbruch!» (Ни пуха ни пера!). Есть аналог фразе «К чёрту!», но используется он в других контекстах.
► «Schönen Feierabend!» – типично немецкая фраза, которую немцы употребляют к концу рабочего дня, когда желают своим коллегам хорошего вечера. Альтернативы не существует.
► В Германии до Нового года желают друг другу «Einen guten Rutsch ins neue Jahr!», что дословно будет «Хорошего скольжения в новый год!». В разговорном языке часто слышно короткий вариант «Guten Rutsch!»
► Фраза «Gute Reise!» включает все варианты передвижения любым транспортным средством либо пешком, тогда как «Gute Fahrt!» желают только человеку, собирающемуся поехать наземным транспортом.
► В отличие от русского языка, где слова пожеланий стоят в родительном падеже, в немецком языке желают дословно не «чего-либо», а «что-либо», т. е. соответствующее дополнение всегда стоит в аккузативе (винительном падеже):
→ Schönen Tag/Abend!

Хорошего дня!
→ Guten Appetit!

Приятного аппетита!
→ Gute

ø Reise!

Счастливого пути!
→ Gute

ø Nacht!

Спокойной ночи!

Вам необходима эта статья в PDF-формате? Информацию об этом Вы найдёте здесь.

Желаете приобрести полную версию упражнений? Для подробной информации нажмите сюда.

Есть замечания, пожелания или отзывы относительно этой статьи? Пишите!

Есть вопросы по грамматике, лексике, фонетике или правописанию? Задавайте их на форуме.

Немецкий язык

Поздравления на немецком языке: с днем рождения. Zum Geburtstag.

Zum Geburtstag

На этой страничке ты найдешь самые различные поздравления по любому поводу, которые понравятся не только тебе, но и твоему другу. Все мы сталкиваемся порой с проблемой подобрать подходящие слова, хтобы поздравить любимого человека, будь то мама или бабушка или любимый человек за границей. Данные поцдравления с уверенностью помогут тебе порадовать твоего ближнего. Ты можешь просто взять понравившееся стихотворение или изменить его по-своему, чтобы оно действительно подошло твоему другу.

Пожелания на день рождения — Sprüche zum Geburtstag

Ich gratuliere! Und ich freu’ mich sehr, denn dieser Glückwunsch fällt mir gar nicht schwer: Erhalten bleibe stets der alte Schwung! Dann macht das Leben Spaß; dann bleibt man jung!

Man wird nicht älter, sondern besser! Happy Birthday!

Bleibe fröhlich, frisch und munter, wie ein Fisch und geh nicht unter. Nach einem Glückwunsch ist mir sehr zumute, ich gratuliere herzlich: Alles Gute!

Du musst echt was ganz besonderes sein! Heute haben 4.534.567 Leute Geburtstag, aber ich habe nur an Dich gedacht! Alles Gute und Liebe!

Ein Engel schaut von oben runter, holt schnell die Sterne, die singen munter ein Geburtstagsliedchen nur für Dich, einfach so, weil es Dich gibt! Alles Gute!

Ich wünsche dir zum Wiegenfeste von ganzem Herzen alles Beste und außerdem das ist ganz klar! Ein schönes neues Lebensjahr.

Jahre sind vorbei, nicht alle waren sorgenfrei. dein neues Lebensjahr sei heiter, das Schönste auf der Lebensleiter!

Heitere Tage, frohe Stunden, viel Erfolg mit Glück verbunden, stets Gesundheit, Sinn zum Scherzen dieser Wunsch heut’ kommt vom Herz. Liebe Glückwünsche für den heutigen Tag und alles Gute für die Zukunft wünscht

Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen liebe …….. Herzliche Geburtstagsgrüße

Alles Glück dieser Erde soll dein ständiger Begleiter sein. Deine Wünsche und Träume sollen in Erfüllung gehen. Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag.

Читайте так же:  Поздравления маме с днем рождения детей

Ich bin ein kleiner Pinkel, rund und dick: Ich schlüpfe aus dem Winkel und wünsche dir viel Glück, Alles Liebe zum Geburtstag

Ich wünsche dir mit Hand und Mund und aus tiefsten Herzensgrund: Sei glücklich, immer dar im neu begonnenen Lebensjahr. Alles Liebe zum Geburtstag …

Jahre sind es wert, Dass man Dich besonders ehrt. Darum wolln wir Dir heut’ sagen, Es ist schön, dass wir Dich haben!

Стихи на день рождения

Alles Gute wünsche ich dir

Alles Gute wünsche ich dir,
was genau, das sag ich dir.
Einen Tag ganz ohne Eile,
doch auch ohne Langeweile.
Ganz viel Spaß an schönen Sachen,
mit lieben Menschen auch mal lachen.
Gesundheit, Freude und auch Mut,
denn das tut allen Menschen gut.
Und weil ich heute an dich denk,
bekommst du von mir dieses Geschenk.

Der Tag sei festlich heiter

Der Tag sei festlich heiter,
vergnügt und voller Glück –
so leb’ noch viele Jahre weiter
und denk an Schönes nur zurück.

Glückwunsch! Jeder Tag im Leben

Glückwunsch! Jeder Tag im Leben
sei von Glück und Glanz umgeben;
rundherum sei alles heiter
und so weiter und so weiter!

Liebe XXX,
heute feierst du den Runden
und wir lassen’s uns dann munden!
Bleib gesund und wie du bist
und nimm das Leben wie es ist.

Die Zeit vergeht, der Tag ist da,
denn heute wirst du XX Jahr.
Gesundheit, Glück, ein frohes Leben
soll’s noch lange für dich geben.

Тосты на немецком языке

Тосты на немецком языке: готовимся к застолью правильно! Тосты на все случаи жизни! Пожелания и поздравления!

«Тост» по-немецки называется Trinkspruch:
trinken — пить, Spruch — изречение.
Немцы редко произносят длинные тосты. Самые распространенные:

Prost!— За здоровье! / это универсальный тост, аналог «cheers» в английском языке /
Zum Wohl! – Будем здоровы!
Auf Dich! — За тебя!
Auf Sie! — За Вас!
Auf uns! — За нас!

Auf unser Treffen! — За встречу!
Auf das Glück! — За счастье!
Auf den Erfolg! — За успех!
Auf die Eltern! — За родителей!
Auf Liebe! — За любовь!

Поздравления с Новым годом!

Тосты к Дню Рождения!

Если вы празднуете День рождения, то, конечно, надо поздравить именинника, подняв бокалы за него:

Auf das Geburtstagskind! — За именинницу/именинника!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — С днём рождения!
Trinken wir darauf, dass Träume nicht nur zum Geburtstag wahr werden! — Выпьем за то, чтобы мечты исполнялись не только в день рождения!

И еще несколько универсальных тостов

Trinken wir auf den Erfolg unseres Vorhabens! — Давайте выпьем за успех нашего дела!

Trinken wir darauf, dass wir immer einen Grund zum Feiern haben! — Выпьем за то, чтобы у нас всегда был повод для праздника!

Lasst uns das Leben immer so geniessen wie dieses Glas Wein! — Давайте всегда наслаждаться жизнью, как этим бокалом вина!

Trinken wir darauf, dass wir uns hier versammelt haben und dass wir uns öfter treffen! — Выпьем за то, что мы здесь собрались, и чтобы чаще собирались!

Как сказать по-немецки.

Разговорные фразы на немецком с переводом и транскрипцией.

Поздравления и пожелания на немецком языке

Поздравления, пожелания

Поздравляем от всего сердца!

Поздравляю Вас (тебя)

Ich gratuliere Ihnen (dir)

Ихь гратулирэ инэн (дир)

(Мои) искренние поздравления

(Meinen) herzlichen Glückwunsch

(майнэн) гэрцлихьэн глюквунш

Разрешите поздравить Вас

Gestatten Sie,Ihnen zu gratulieren

Гэштатэн зи инэн цу гратулирэн

С праздником!

С праздником, всего наилучшего!

Alles Beste zum Feiertag!

Алес бэстэ цум файэртак!

Искренние поздравления с днем рождения

Herzlichen Glückwunsch zum Geburstag

Гэрцлихьэн глюквунш цум гэбуртстак

Поздравляем с Новым годом!

Wir gratulieren Ihnen zum Neuen Jahr!

Вир гратулирэн инэн цум нойэн яр!

Веселых, счастливых празднований Пасхи!

Fröhliches, glückliches Osterfest

Фрылихэс, глюклихэс остэрфэст

Счастливого Рождества!

Glückwunsche zu Weihnachten!

Глюквюнше цу вайнахтэн!

Искренне поздравляю Вас с …

С новым назначением

С совершеннолетием

Ich gratuliere Ihnen herzlich.

Ихь гратулирэ инэн гэрцлихь …

Искренние поздравления…

С праздником

С Новым годом

С Роджеством

С Пасхой

Мои наилучшие пожелания!

Meine besnen Glückwunsche!

Майнэ бэстэн глюквюнше!

Желаю Вам…

Счастья

Здоровья

Успеха

Всего наилучшего

Радости

Творческого вдохновения

Побыстрее выздороветь

Счастливой дороги

Счастливого Нового года!

Ich wünsche Ihnen.

Gute Besserung (baldige Genesung)

Glückliche (gute) Reise

Eine glücrliches Neues Jahr!

Гутэ бэсэрунк (бальдикэ гэнэзунк)

Глюклихьэ (гутэ) райзэ

Айн глюклихьэс нойэс яр!

Желаю Вам (тебе) приятно провести время

Ich wünsche Ihnen (dir) die Zeit angenehm zu verbringen

Ихь вюнше инэн ( дир ) ди цайт ангэнэм цу фэрбрингэн

За наш (Ваш) успех!

Auf unseren (Ihren) Erfolg!

Ауф унзэрэн (ирэн) эрфольк!

Приятного аппетита!

Ваше здоровье!

За Ваше здоровье!

За здоровье господина (госпожи)…

Auf das Wolf Herrn (Frau)…

Ауф дас воль гэрн (фрау)…

Ни пуха, ни пера!

Hals — und Beinbruch!

Пусть збудутся все ваши планы

Ich wünsche dir toi-toi-toi fur alle deinen Pläne

Ихь вюнше дир той-той-той фюр але дайнэн пленэ

Варианты ответов

Искренне благодарю за Ваши поздравления

Herzlichen Dank für Ihren Glückwunsch!

Гэрцлихьэн данк фюр ирэн глюквунш !

Спасибо Вам за…

За поздравления

За письмо

За подарок

Ich danke Ihren für…

Ихь данкэ инэн фюр …

Спасибо, и Вас так же

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Очень мило с Вашей стороны

Поздравления на немецком языке
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here